Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 7: 38


2000
och ställde sig bakom honom vid hans fötter och grät. Hon vätte hans fötter med sina tårar och torkade dem med sitt hår, och hon kysste hans fötter och smorde dem med sin balsam.
reformationsbibeln
och ställde sig bakom honom vid hans fötter och grät, och började väta hans fötter med sina tårar och torkade dem med sitt hår och kysste hans fötter och smorde dem med den väldoftande oljan.
folkbibeln
och ställde sig bakom honom vid hans fötter och grät. Med sina tårar började hon väta hans fötter och torkade dem med sitt hår. Och hon kysste hans fötter och smorde dem med oljan.
1917
och stannade bakom honom vid hans fötter, gråtande, och begynte väta hans fötter med sina tårar och torkade dem med sitt huvudhår och kysste ivrigt hans fötter och smorde dem med smörjelsen.
1873
Och stod bakför honom vid hans fötter, gråtandes, och begynte väta hans fötter med tårar, och torkade med sitt hufvudhår; och kysste hans fötter, och smorde dem med smörjelse.
1647 Chr 4
Oc stod bag hoos hans Fødder / oc græd / oc begynte ad væde hans Fødder med Graad / oc ad tøre dem med sit Hofvedhaar / oc hun kyste hans Fødder / oc salvede (dem) med Salven.
norska 1930
38 og stod bak ved hans føtter og gråt, og begynte å væte hans føtter med sine tårer og tørket dem med sitt hår og kysset hans føtter og salvet dem med salven.
Bibelen Guds Ord
og hun stilte seg bak Ham ved føttene Hans og gråt. Og hun begynte å vaske føttene Hans med tårene sine, og tørket dem med håret sitt. Og hun kysset føttene Hans og salvet dem med den velduftende oljen.
King James version
And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment.

danska vers      


7:36 - 50 DA 557-68; EW 165, 268   info