Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Job 1: 14


2000
kom en budbärare till Job och sade: ”Oxarna gick för plogen och åsnorna betade bredvid.
folkbibeln
kom en budbärare till Job och sade: "Oxarna gick för plogen, och åsninnorna betade i närheten.
1917
Kom en budbärare till Job och sade: ”Oxarna gingo för plogen, och åsninnorna betade därbredvid;
1873
Kom ett båd till Job, och sade: Man plöjde med oxarna, och åsninnorna gingo der när i bet;
1647 Chr 4
Da kom et Bud til Job / oc sagde : Øxene pløyede / oc Aseninderne ginge i Græsset hos dem.
norska 1930
14 da kom det et bud til Job og sa: Oksene pløide, og aseninnene beitet tett ved;
Bibelen Guds Ord
at en budbærer kom til Job og sa: "Oksene holdt på å pløye, og eselhoppene beitet ved siden av dem.
King James version
And there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them:

danska vers