Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 7: 32


2000
De liknar barn som sitter på torget och ropar till varandra: ’Vi spelade för er, men ni ville inte dansa. Vi sjöng sorgesånger, men ni ville inte gråta.’
reformationsbibeln
De är lika barn, som sitter på torget och ropar till varandra och säger: Vi spelade flöjt för er men ni dansade inte. Vi sjöng sorgesång för er men ni grät inte.
folkbibeln
De liknar barn som sitter på torget och ropar till varandra: Vi har spelat flöjt för er, och ni har inte dansat. Vi har sjungit sorgesånger, och ni har inte gråtit.
1917
De äro lika barn som sitta på torget och ropa till varandra och säga: ’Vi hava spelat för eder, och I haven icke dansat; vi hava sjungit sorgesång, och I haven icke gråtit.’
1873
De äro like vid barn, som sitta på torget, och ropa emot hvarannan, och säga: Vi hafve pipat för eder, och I hafven intet dansat; vi hafve sjungit sorgesång för eder, och I greten intet.
1647 Chr 4
De ere de smaa Børn lige / som sidde paa Torfvet / oc raabe mod hver andre / oc sige / Vi pibede for eder / oc I danzede icke: Vi klagede ynckelige for eder / oc I græde icke.
norska 1930
32 De ligner små barn som sitter på torvet og roper til hverandre og sier: Vi blåste på fløite for eder, og I vilde ikke danse, vi sang sørgesanger, og I vilde ikke gråte.
Bibelen Guds Ord
De ligner barn som sitter på torget og roper til hverandre og sier: Vi spilte fløyte for dere, og dere danset ikke. Vi sang sørgesanger for dere, og dere gråt ikke.
King James version
They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.

danska vers      


7:18 - 35 DA 214-20   info