Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Ester 7: 4


2000
Vi har blivit sålda till att förgöras, dödas och utplånas, jag och mitt folk. Om vi hade sålts som slavar och slavinnor skulle jag ha tigit. En sådan olycka hade inte varit stor nog att besvära konungen med.” –
folkbibeln
För vi är sålda, jag och mitt folk, till undergång, död och förintelse. Om vi bara hade blivit sålda till slavar och slavinnor skulle jag ha tigit. Den olyckan hade inte varit så stor att vi skulle ha besvärat konungen med den.”
1917
Ty vi äro sålda, jag och mitt folk, till att utrotas, dräpas och förgöras. Om vi allenast hade blivit sålda till trälar och trälinnor, så skulle jag hava tegat; ty den olyckan vore icke sådan, att vi borde besvära konungen därmed.”
1873
Ty vi äro sålde, jag och mitt folk, till att vi skole förgöras, slås ihjäl och förläggas; Gud gifve, att vi dock hade till trälar och trälinnor sålde varit, så ville jag hafva tegat; och hade då fienden icke gjort Konungenom skada.
1647 Chr 4
Thi vi ere solde / jeg oc mit Folck / ad ødeleggis / ad ihielslaaes oc ad omkommes. Oc om vi motte selges til Trelle oc Tiniestepiger / saa vilde jeg hafde tagd / enddog Fienden kunde icke oprette Kongen den skade.
norska 1930
4 For vi er solgt, både jeg og mitt folk, til å ødelegges, drepes og utryddes; var det enda bare til å være træler og trælkvinner vi var solgt, da hadde jeg tidd, men nu er vår fiende ikke i stand til å oprette kongens tap.
Bibelen Guds Ord
For vi er blitt solgt, både jeg og mitt folk, til å utslettes, til å drepes og til å utryddes. Var vi bare solgt til å være slaver og slavinner, kunne jeg tidd stille. Men fienden kan aldri gi erstatning for kongens tap."
King James version
For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my tongue, although the enemy could not countervail the king's damage.

danska vers