Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Ester 6: 6


2000
”Det är Haman som står på borggården”, svarade pagerna. ”Låt honom komma in”, sade kungen. Haman gick in och kungen frågade: ”Vad skall man göra för den som kungen vill ära?” Haman tänkte: ”Den som kungen vill ära – kan det vara någon annan än jag?”
folkbibeln
När Haman kom in, frågade kungen honom: "Vad skall man göra med den man som kungen vill hedra?" Haman tänkte i sitt hjärta: "Vem skulle kungen vilja hedra mer än mig?”
1917
Så svarade honom då konungens tjänare: ”Ja, Haman står därute på gården.” Konungen sade: ”Låt honom komma in.”
1873
Då Haman kom in, sade Konungen till honom: Hvad skall man göra dem manne, som Konungen gerna ära vill? Men Haman tänkte i sitt hjerta: Hvem skulle Konungen gerna vilja göra äro, utan mig?
1647 Chr 4
Der Aman kom ind / sagde Kongen til hannem : hvad skal mand giøre den Mand / som Kongen gierne vil ære? Oc Aman tænckte i sit Hierte : Hvem skulde Konge meere vilde ære / end mig?
norska 1930
6 Da nu Haman kom inn, spurte kongen ham: Hvad skal det gjøres med den mann kongen har lyst til å ære? Da tenkte Haman ved sig selv: Hvem skulde kongen ha mere lyst til å vise ære enn mig?
Bibelen Guds Ord
Så kom Haman inn, og kongen spurte ham: "Hva skal gjøres for den mannen som kongen ønsker å gjøre ære på?" Da tenkte Haman i sitt hjerte: "Hvem skulle kongen heller ønske å vise ære enn meg?"
King James version
So Haman came in. And the king said unto him, What shall be done unto the man whom the king delighteth to honour? Now Haman thought in his heart, To whom would the king delight to do honour more than to myself?

danska vers