Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Ester 6: 2


2000
Där fanns upptecknat att Mordokaj hade avslöjat tröskelväktarna Bigtan och Teresh, de två hovmän som hade tänkt bringa kung Xerxes om livet.
folkbibeln
Där fanns skrivet att Mordokaj hade berättat hur Bigtana och Teres, två av de hovmän som höll vakt vid porten, hade sökt efter tillfälle att döda kung Ahasveros.
1917
Då fann man där skrivet, att Mordokai hade berättat, hurusom Bigetana och Teres, två av de hovmän, som höllo vakt vid tröskeln, hade sökt tillfälle att bära hand på konung Ahasveros.
1873
Då råkade man der uppå, der skrifvet var, huru Mardechai hade gjort förvaring, att de två Konungens kamererare, Bigthan och Theres, som vaktade vid dörrena, hade i sinnet slå uppå Konungen Ahasveros.
1647 Chr 4
Oc der fants skrefvet / Ad Mardochæus hafde tilkiendegifvit / om Bigthana oc Theres / to Kongens Kammersvenne / af dem som varede paa Dørtærsklen / som søgte efter / ad legge Haanden paa Kong Asverus.
norska 1930
2 Der fant de optegnet at Mordekai hadde meldt hvorledes Bigtana og Teres, to av de hoffmenn hos kongen som holdt vakt ved dørtreskelen, hadde søkt å legge hånd på kong Ahasverus.
Bibelen Guds Ord
Da sa kongen: "Hvilken ære eller verdighet er Mordekai blitt vist for dette?" Kongens tjenere som oppvartet ham, sa: "Ikke noe som helst er blitt gjort for ham."
King James version
And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king's chamberlains, the keepers of the door, who sought to lay hand on the king Ahasuerus.

danska vers