Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Ester 6: 1


2000
Den natten kunde kungen inte sova, och han lät då bära fram krönikan över minnesvärda händelser. Ur den läste man för honom.
folkbibeln
Den natten kunde kungen inte sova. Han lät därför hämta krönikan där minnesvärda händelser var nertecknade, och man läste ur den för kungen.
1917
Den natten kunde konungen icke sova; därför lät han hämta krönikan, där minnesvärda händelser voro upptecknade, och man föreläste ur den för konungen.
1873
Uti den samma nattene kunde Konungen intet sofva, och lät hemta Chrönicor och Historier; och de vordo läsna för Konungenom.
1647 Chr 4
VI. Capitel. PAa den samme Nat kunde Kongen icke sofve: Oc hand bød ad hente Krønicke-Bogen / oc de blefve læste for Kongen.
norska 1930
6 Den natt fikk kongen ikke sove; han bød derfor å hente krønikeboken, som de minneverdige hendelser var optegnet i, og den blev oplest for kongen.
Bibelen Guds Ord
Der ble det funnet nedskrevet at Mordekai hadde fortalt om Bigtana og Teresj, to av kongens hoffmenn, voktere ved døren, som hadde prøvd å legge hånd på kong Ahasverus.
King James version
On that night could not the king sleep, and he commanded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king.

danska vers