Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Ester 5: 1


2000
Den tredje dagen klädde sig Ester i sin drottningskrud och ställde sig på det kungliga palatsets inre borggård, mitt för palatsbyggnaden. Kungen satt på sin härskartron i palatset, rakt framför ingången.
folkbibeln
På tredje dagen klädde Ester sig i kunglig skrud och ställde sig på den inre borggården till kungapalatset, mitt för den kungliga huvudbyggnaden. Kungen satt på sin tron i det kungliga palatset mitt emot palatsets dörr.
1917
På tredje dagen klädde Ester sig i konungslig skrud och trädde in på den inre gården till konungshuset, mitt emot själva konungshuset; konungen satt då på sin konungatron i det kungliga palatset, mitt emot palatsets dörr.
1873
På tredje dagen klädde Esther sig i Drottningaklädning, och gick in i gården för Konungshuset, innerst emot Konungsmaket; och Konungen satt på sinom Konungsliga stol i Konungshusena, tvärt emot dörrena i huset.
1647 Chr 4
V. Capitel. OC det skeede paa den tredje Dag / da iførde Esther sig Kongelige (klæder/) oc stood i Gaarden hos Kongens Huus / inden til mod Kongens Huus: Oc Kongen sad paa sin Kongelige Stool / si ist Kongelige Huus / mod Dørren paa Huuset.
norska 1930
5 På den tredje dag klædde Ester sig i kongelig skrud og stilte sig i den indre gård til kongens hus, midt for kongens hus, og kongen satt på sin kongetrone i kongens hus, midt imot døren til huset.
Bibelen Guds Ord
På den tredje dagen skjedde det: Ester tok på seg sitt dronningskrud. Så ble hun stående på den innerste gårdsplassen til kongens slott, rett overfor kongens hus, mens kongen satt på sin kongelige trone med ansiktet vendt mot inngangen til huset.
King James version
Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the gate of the house.

danska vers