Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Ester 3: 2


2000
Alla ämbetsmännen vid Kungliga porten föll ner i vördnad inför Haman, så som kungen befallt. Men Mordokaj föll inte ner inför honom.
folkbibeln
Alla kungens tjänare som var i kungens port böjde knä och föll ner för Haman, ty så hade kungen befallt. Men Mordokaj böjde inte knä och föll inte ner för honom.
1917
Och alla konungens tjänare som voro i konungens port böjde knä och föllo ned för Haman, ty så hade konungen bjudit om honom. Men Mordokai böjde icke knä och föll icke ned för honom.
1873
Och alle Konungens tjenare, som för Konungens dörr vistades, böjde knän och tillbådo Haman; ty Konung Ahasveros hade så budit. Men Mardechai böjde icke knän, och tillbad honom intet.
1647 Chr 4
Oc alle Kongens Tienere / som vare i Kongens Port / bøyede Knæ oc tilbade for Aman / thi Kongen hafde saa budit om hannem : Men Mardochæus bøyede icke Knæ / oc ey heller tilbad.
norska 1930
2 Og alle kongens tjenere som var i kongens port, falt på kne og kastet sig ned for Haman, for så hadde kongen befalt om ham; men Mordekai falt ikke på kne og kastet sig ikke ned for ham.
Bibelen Guds Ord
Alle kongens tjenere som var innenfor kongens port, falt på kne og hyllet Haman. Slik hadde kongen befalt om ham. Men Mordekai ville ikke falle på kne eller hylle ham.
King James version
And all the king's servants, that were in the king's gate, bowed, and reverenced Haman: for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not, nor did him reverence.

danska vers