Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Ester 2: 23


2000
Saken undersöktes, och när anklagelserna visade sig riktiga hängde man upp de båda männen på pålar. Denna händelse nedtecknades i krönikan i närvaro av kungen.
folkbibeln
Saken blev undersökt och man fann att det var sant. Hovmännen blev båda upphängda på trä. Detta nertecknades i krönikan, i kungens närvaro.
1917
Saken blev nu undersökt och så befunnen; och de blevo båda upphängda på trä. Och detta upptecknades i krönikan, för konungen.
1873
Och då man ransakade derefter, vardt det så funnet; och de vordo både hängde i trän; och det vardt beskrifvet i Chrönicon för Konungenom.
1647 Chr 4
Oc der blev randsagit efter saadant / oc det blev befundet / Oc de blefve baade hengde paa et Træ : Oc det blef skrefvet i Krønicken for Kongen.
norska 1930
23 Saken blev gransket, og da det viste sig at det var så, blev de begge hengt i en galge. Dette blev opskrevet i krønikeboken for kongens øine.
Bibelen Guds Ord
Da saken ble undersøkt, ble den også bekreftet. Begge to ble hengt i galger. Så ble dette skrevet ned i krønikeboken hos kongen.
King James version
And when inquisition was made of the matter, it was found out; therefore they were both hanged on a tree: and it was written in the book of the chronicles before the king.

danska vers