Förra vers Nästa vers |
Ester 2: 5 |
2000 På borgen i Susa fanns en jude som hette Mordokaj, son till Jair, son till Shimi, son till Kish av Benjamins stam. | folkbibeln I Susans borg fanns då en judisk man som hette Mordokaj, son till Jair, son till Simei, son till Kish, en benjaminit. | |
1917 I Susans borg fanns då en judisk man som hette Mordokai, son till Jair, son till Simei, son till Kis, en benjaminit; | 1873 Då var en Judisk man i Susans stad, han het Mardechai, Jairs son, Simei sons, Kis sons, Jemini sons; | 1647 Chr 4 Der var en Jødisk Mand i Sisan / Hofvedstaden / hvis Nafn var Mardochæus / Jairs Søn / Simeri søns / Kis søns / en Jemini Mand / |
norska 1930 5 I borgen Susan var det dengang en jødisk mann som hette Mordekai; han var sønn av Ja'ir, som var sønn av Sime'i og sønnesønn av Kis, av Benjamins ætt. | Bibelen Guds Ord I borgen Susan var det den gang en jøde som hadde navnet Mordekai, sønn av Ja'ir, sønn av Sjimi, sønn av Kisj, en benjaminitt. | King James version Now in Shushan the palace there was a certain Jew, whose name was Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjamite; |