Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Ester 1: 20


2000
När detta kungliga påbud blir känt i ditt rike, i hela ditt väldiga rike, kommer varje kvinna att visa respekt för sin make, hög som låg.”
folkbibeln
När den förordning som konungen upprättar blir känd i hela hans rike, så stort det är, skall alla kvinnor visa aktning för sina män, från den störste till den minste."
1917
När så den förordning som konungen utfärdar bliver kunnig i hela hans rike, så stort det är, då skola alla kvinnor giva sina män tillbörlig ära, både stora och små.”
1873
Och att detta Konungens bref, som göras skall, må förkunnadt varda i hela rikena, det väl stort är, att alla qvinnor måga hålla sina män för ögon, ibland både små och stora.
1647 Chr 4
Naar Kongens Befaling / som hand skal giøre i hans gandske Rige / (Thi det er stoort) skal hørios : Da skulle alle Qvinder holde deres Mæænd i ære / baade stoore oc smaa.
norska 1930
20 Når da det påbud som kongen utsteder, blir kjent i hele hans rike, så stort som det er, så vil alle kvinner vise sine ektemenn ære, både store og små.
Bibelen Guds Ord
Når den befalingen kongen sender ut, blir hørt over hele riket hans - for det er stort -, vil alle hustruene ære sine ektemenn, både store og små."
King James version
And when the king's decree which he shall make shall be published throughout all his empire, (for it is great,) all the wives shall give to their husbands honour, both to great and small.

danska vers