Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Ester 1: 19


2000
Om du finner det lämpligt, min konung, bör du därför utfärda en kunglig förordning som skall skrivas in bland Persiens och Mediens lagar så att den inte kan återkallas: ett förbud för Vashti att någonsin visa sig inför kungen. Ge sedan hennes drottningvärdighet åt någon annan, som är bättre än hon.
folkbibeln
Om konungen finner för gott, låt då ett kungligt påbud gå ut och låt det skrivas in i Persiens och Mediens lagar, så att det inte kan ändras, att Vasti inte mer får komma inför konung Ahasveros. Och må konungen ge hennes kungliga värdighet åt någon annan som är bättre än hon.
1917
Om det så täckes konungen, må han därför låta en kunglig befallning utgå — och må denna upptecknas i Persiens och Mediens lagar, så att den bliver orygglig — att Vasti icke mer skall få komma inför konung Ahasveros’ ansikte; och hennes konungsliga värdighet give konungen åt en annan, som är bättre än hon.
1873
Om Konungenom så täckes, så låte han ett Konungsligit bud af sig utgå, och skrifva efter de Persers och Meders lag, hvilken man icke öfverträda tör, att Vasthi icke mer skall komma inför Konung Ahasveros; och Konungen gifve hennes rike hennes nästo, den bättre är än hon.
1647 Chr 4
Behager det Kongen / saa lade mand et Kongeligt Bud udgaa fra hannem / oc skrifve blant de Persers oc Meders Lov / saa det icke ofvertrædes / Ad Vasthi skal icke meere komme for Kong Asverus / Oc Kongen gifve hendis Næste / som er bedre end hun / hendis Kongerige.
norska 1930
19 Dersom det tykkes kongen godt, så la det utgå en kongelig befaling, og la den bli opskrevet blandt persernes og medernes lover, så den står urokkelig fast, at Vasti aldri mere skal komme for kong Ahasverus' øine, og kongen skal gi hennes kongelige verdighet til en annen kvinne, som er bedre enn hun!
Bibelen Guds Ord
Hvis kongen finner det rett, så la en kongelig befaling bli utsendt fra ham, og la det bli skrevet ned i persernes og medernes lover, så det ikke blir forandret: Vasjti skal aldri mer komme fram for kong Ahasverus' åsyn. Kongen skal gi hennes kongelige verdighet til en annen som er bedre enn hun er.
King James version
If it please the king, let there go a royal commandment from him, and let it be written among the laws of the Persians and the Medes, that it be not altered, That Vashti come no more before king Ahasuerus; and let the king give her royal estate unto another that is better than she.

danska vers