Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Nehemja 9: 28


2000
Men när allt var lugnt igen gjorde de på nytt vad som är ont inför dig. Du prisgav dem åt fiender, som fick herraväldet över dem. När de åter ropade till dig hörde du det i himlen och räddade dem i din barmhärtighet, gång på gång.
folkbibeln
Men när de kom till ro, gjorde de åter det som var ont inför dig. Då lämnade du dem i deras fienders hand, så att dessa fick råda över dem. Men åter ropade de till dig, och från himlen hörde du det, du räddade dem efter din barmhärtighet många gånger.
1917
När de så kommo till ro, gjorde de åter vad ont var inför dig. Då överlämnade du dem i deras fienders hand, så att dessa fingo råda över dem; men när de åter ropade till dig, då hörde du det från himmelen och räddade dem efter din barmhärtighet, många gånger.
1873
När de nu till rolighet kommo, vände de om igen, till att göra det ondt var för dig; så öfvergaf du dem uti deras fiendars hand, att de skulle råda öfver dem. Så omvände de sig då, och ropade till dig; och du hörde dem af himmelen, och halp dem efter dina stora barmhertighet i flera resor.
1647 Chr 4
Men der de komme til Rolighed / vende de om / ad giøre ont for dit Ansict: Saa forlodst du dem i ders Fienders Haand / ad de regnerede ofver dem. Naar de da omvendte sig / oc raabte til dig / da hørde du af Himmelen / oc reddede dem efter din stoore Barmhiertighed / mange tjder:
norska 1930
28 Men når de så kom til ro, gjorde de atter det som var ondt i dine øine, og du overlot dem i deres fienders hånd, så de hersket over dem; men når de så atter ropte til dig, hørte du det fra himmelen og utfridde dem i din barmhjertighet gang på gang.
Bibelen Guds Ord
Men etter at de hadde fått ro, vendte de igjen om til det som var ondt for Ditt åsyn. Derfor overgav Du dem i hendene på deres fiender, så de fikk herredømme over dem. Men da de igjen vendte om og ropte til Deg, hørte Du fra himmelen, og Du utfridde dem ved Din barmhjertighet gang etter gang.
King James version
But after they had rest, they did evil again before thee: therefore leftest thou them in the hand of their enemies, so that they had the dominion over them: yet when they returned, and cried unto thee, thou heardest them from heaven; and many times didst thou deliver them according to thy mercies;

danska vers