Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Nehemja 8: 1


2000
Hela folket samlades nu mangrant på torget framför Vattenporten. De bad Esra, den skriftlärde, att hämta bokrullen med Moses lag, som Herren hade gett Israel.
folkbibeln
När sjunde månaden kom och Israels barn bodde i sina städer, samlades folket, alla som en man, på den öppna platsen framför Vattenporten. De bad Esra, den skriftlärde, att hämta Mose lagbok, den som HERREN hade gett åt Israel.
1917
När sjunde månaden nalkades och Israels barn voro bosatta i sina städer, församlade sig folket, alla såsom en man, på den öppna platsen framför Vattenporten; och de bådo Esra, den skriftlärde, att hämta fram Moses lagbok, den som HERREN hade givit åt Israel.
1873
Då nu sjunde månaden kom, och Israels barn voro i sina städer, församlade sig allt folket, såsom en man, på breda gatone inför vattuporten, och sade till Esra den skriftlärda, att han skulle hemta fram Mose lagbok, som HERREN Israel budit hade.
1647 Chr 4
VIII. Capitel. Der nu den sivende Maaned kom / oc Jsrael Børn (vare) i ders Stæder: Da forsamlede det gandske Folck sig / lige som een Mand / paa den brede Gade som er for Vandporten: Oc de sagde til Esdras den Skriftlærde / ad hand skulde hente Mose Lovbog / som HErren hafde budit Jsrel.
norska 1930
8 Og alt folket samlet sig som en mann på plassen foran Vannporten; og de bad Esras, den skriftlærde, om å hente boken med Mose lov, som Herren hadde gitt Israel.
Bibelen Guds Ord
Hele folket samlet seg som én mann på den åpne plassen foran Vannporten. De bad Esra, den skriftlærde, å komme med boken med Moses' lov, den Herren hadde befalt Israel.
King James version
And all the people gathered themselves together as one man into the street that was before the water gate; and they spake unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which the LORD had commanded to Israel.

danska vers