Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Nehemja 7: 6


2000
Detta är de män från vår provins som återvände från deportation och fångenskap. Den babyloniske kungen Nebukadnessar hade fört bort dem, men nu kom de tillbaka till Jerusalem och Juda, var och en till sin stad.
folkbibeln
"Dessa är de män från provinsen som drog upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, kungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och till Juda, var och en till sin stad.
1917
”Dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och till Juda, var och en till sin stad,
1873
Desse äro landsens barn, som uppkomne voro utaf fängelset, af dem som NebucadNezar, Konungen i Babel, hade bortfört, och i Jerusalem bodde, och i Juda, hvar och en i sin stad;
1647 Chr 4
De som komme med Sorobabel / Jesua / Nehemia / Asaria / Raamia / Nahamani / Mardochai / Bilsan / Misperet / Bigevai / Nehum Baena. (Dette er) Mændenes tall af Jsraels Folck.
norska 1930
6 Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
Bibelen Guds Ord
Dette er folk fra distriktet, som kom tilbake fra fangenskapet, av dem som hadde vært bortført, dem Nebukadnesar, Babylons konge, hadde bortført. Det var disse som vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by.
King James version
These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;

danska vers