Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Nehemja 5: 8


2000
och sade: ”Vi har gjort allt vi kan för att köpa tillbaka judiska bröder som sålts till utlänningar. Skall nu ni sälja era bröder, så att vi måste köpa tillbaka dem också!” Då teg de, de kunde inte komma på någonting att säga.
folkbibeln
Jag sade till dem: "Vi har efter förmåga friköpt våra judiska bröder, som var sålda åt hednafolken. Skall nu ni sälja era egna bröder? Eller skall de sälja sig åt oss?" De teg och kunde inte svara ett ord.
1917
Och jag sade till dem: ”Vi hava efter förmåga friköpt våra judiska bröder som voro sålda åt hedningarna. Skolen nu I sälja edra bröder? Skola de behöva sälja sig åt oss?” Då tego de och hade intet att svara.
1873
Och sade till dem: Vi hafve igenköpt våra bröder Judarna, som Hedningomen sålde voro, efter våra förmågo; och I viljen också sälja edra bröder, de vi till oss köpt hafve? Då tego de, och funno intet till att svara.
1647 Chr 4
Oc jeg sagde til dem: Vi hafde igienkiøbt vore Brødre Jøderne / som vare soldte til Hedningerne / efter vor Formue: Oc j skule oc selske eders Brødre / eller skulle de selges til os? Da tagde de / oc sunde intet ad skige.
norska 1930
8 Og jeg sa til dem: Vi har, så vidt vi kunde, løskjøpt våre jødiske brødre som var solgt til hedningene, og så vil I selge eders brødre, og de må selge sig til oss! Da tidde de og fant ikke et ord til svar.
Bibelen Guds Ord
Jeg sa til dem: "Etter vår evne har vi frikjøpt våre jødiske brødre som ble solgt til hedningefolkene. Vil dere nå virkelig selge deres brødre? Eller skal de nå selge seg til oss?" Da ble de helt stille og ble stående uten ord.
King James version
And I said unto them, We after our ability have redeemed our brethren the Jews, which were sold unto the heathen; and will ye even sell your brethren? or shall they be sold unto us? Then held they their peace, and found nothing to answer.

danska vers