Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Esra 5: 12


2000
Men eftersom våra fäder gjorde himlens Gud vred utlämnade han dem åt kaldén Nebukadnessar, den babyloniske konungen. Och han förstörde detta hus och förde bort folket till Babylonien.
folkbibeln
Men eftersom våra fäder gjorde himmelens Gud vred, gav han dem i kaldeen Nebukadnessars, den babyloniske kungens, hand. Han förstörde detta hus och förde bort folket till Babel.
1917
Men eftersom våra fäder förtörnade himmelens Gud, gav han dem i kaldéen Nebukadnessars, den babyloniske konungens, hand; och han förstörde detta hus och förde folket bort till Babel.
1873
Men då våre fäder förtörnade Gud af himmelen, gaf han dem uti NebucadNezars hand, Konungens i Babel, den Chaldeens; han slog detta hus ned, och förde bort folket till Babel.
1647 Chr 4
Men efter ad vore Forfædre hafde fortørnet Gud af Himmelen / gaf hand dem i Nabuchodonosors Haand / Kongens af Babylon den Caldæers / oc hand nedslog dette Huus / oc førde Folcket bort til Babylon.
norska 1930
12 Men fordi våre fedre hadde vakt himmelens Guds vrede, gav han dem i kaldeeren Nebukadnesars, kongen i Babels hånd, og han ødela dette hus og førte folket bort til Babel.
Bibelen Guds Ord
Men fordi våre fedre egget himmelens Gud til vrede, overgav Han dem i Nebukadnesars hånd, Babylons konge, kaldeeren, han som rev ned dette huset og førte folket bort til Babylon.
King James version
But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon.

danska vers