Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Esra 5: 3


2000
Vid samma tid kom Tattenaj, ståthållaren i provinsen Väster om Eufrat, och Shetar Bosnaj och deras kolleger och sade till dem: ”Vem har gett er befallning att bygga och inreda detta tempel?”
folkbibeln
Vid samma tid kom Tattenaj, som var ståthållare i landet på andra sidan floden, och Setar-Bosenaj och deras medbröder till dem och sade så till dem: "Vem har befallt er att bygga detta hus och att sätta denna mur i stånd?”
1917
Vid samma tid kommo till dem Tattenai, ståthållaren i landet på andra sidan floden, och Setar-Bosenai och dessas medbröder, och sade så till dem: ”Vem har givit eder tillåtelse att bygga detta hus och att sätta denna mur i stånd?”
1873
På den tiden kom till dem Thathnai, landshöfdingen på denna sidon älfven, och SetharBosnai, och deras Råd, och sade alltså till dem: Ho hafver befallt eder att bygga detta huset, och uppsätta dess murar?
1647 Chr 4
Paa den Tjd kom til dem Tathnai / Landsfogeden ofver Floden / oc Sthar Bosnari / oc deres Selskab / oc sagde saa til dem: Hvo hafver befalit eder ad bygge dette Huus / oc giøre disse Mure?
norska 1930
3 På den tid kom Tatnai, som var stattholder hinsides elven, og Setar-Bosnai og deres embedsbrødre til dem; og de talte således til dem: Hvem har gitt eder befaling til å bygge dette hus og fullføre denne mur?
Bibelen Guds Ord
Tattenai, stattholderen for området bortenfor Elven, og Sjetar-Bosnai og deres embetsbrødre kom til dem på den tiden og talte slik til dem: "Hvem har utstedt noen forordning om at dere skal bygge dette huset og fullføre dette byggverket?"
King James version
At the same time came to them Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai, and their companions, and said thus unto them, Who hath commanded you to build this house, and to make up this wall?

danska vers