Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 6: 7


2000
De skriftlärda och fariseerna höll ögonen på Jesus för att se om han skulle bota någon på sabbaten; de ville ha något att anklaga honom för.
reformationsbibeln
Och de skriftlärda och fariseerna vaktade noga på honom, ifall han skulle bota någon på sabbaten, för att de skulle finna något att anklaga honom för.
folkbibeln
De skriftlärda och fariseerna iakttog Jesus noga för att se, om han skulle bota någon på sabbaten. De ville få något att anklaga honom för.
1917
Och de skriftlärde och fariséerna vaktade på honom, för att se om han botade någon på sabbaten; de ville nämligen finna något att anklaga honom för.
1873
Och de Skriftlärde och Phariseer vaktade på honom, om han någon helbregda gjorde på Sabbathen, att de måtte finna något, der de kunde anklagan före.
1647 Chr 4
Men de Skrifkloge oc Pharisæer toge vare paa hannem / om hand helbredede hannem om Sabbathen / paa det de kunde finde Klagemaal mod hannem.
norska 1930
7 Men de skriftlærde og fariseerne lurte på ham, om han vilde helbrede på sabbaten, forat de kunde finne klagemål imot ham.
Bibelen Guds Ord
De skriftlærde og fariseerne fulgte nøye med Ham for å se om Han ville helbrede på sabbaten, slik at de kunne finne noe å anklage Ham for.
King James version
And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him.

danska vers      


6:1 - 11 3SM 106.4
6:6 - 10 3SM 259.2
6:6 - 11 DA 286-9, 395; PK 183; 1SM 314   info