Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Krönikeboken 33: 8


2000
Jag skall aldrig mer tvinga bort israeliterna från det land jag tilldelade deras fäder om de bara håller allt jag befallt dem, hela den lag och alla de bud och befallningar som de fått genom Mose.”
folkbibeln
Jag skall inte mer låta Israel vandra bort från det land som jag har bestämt åt era fäder, om de endast håller fast vid och följer allt vad jag har befallt dem, efter den lag, de stadgar och föreskrifter som de har fått genom Mose.”
1917
Och jag skall icke mer låta Israel vandra bort ifrån det land som jag har bestämt åt edra fäder, om de allenast hålla och göra allt vad jag har bjudit dem, alldeles efter den lag, de stadgar och rätter som de hava fått genom Mose.”
1873
Och skall icke mer låta Israels fot vika ifrå landena, som jag deras fäder beställt hafver; så framt de hålla sig, så att de göra allt det jag dem budit hafver, i all lag, bud och rätter, igenom Mose.
1647 Chr 4
Oc jeg vil icke meere lade Jsraels Food vige af Landet som jeg beskickede deres Fædre / Smaa fræmt som de holde sig / ad giøre alt det som jeg hafver budit dem / efter ald Lov oc Skicke oc Rætte / ved Mose.
norska 1930
8 og jeg vil ikke mere la Israel vandre hjemløs bort fra det land jeg bestemte for deres fedre, så sant de bare gir akt på å gjøre alt det jeg har pålagt dem, efter hele den lov, de bud og de forskrifter de fikk gjennem Moses.
Bibelen Guds Ord
Jeg skal ikke mer la Israel vandre bort fra det landet Jeg har utpekt for deres fedre, men bare dersom de tar seg i vare så de gjør etter alt det Jeg har befalt dem, og etter hele den loven og de forskriftene og de forordningene de fikk ved Moses."
King James version
And the LORD spake to Manasseh, and to his people: but they would not hearken.

danska vers