Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Krönikeboken 33: 4


2000
som han byggde altaren åt i Herrens hus, fastän Herren hade sagt: ”I Jerusalem skall mitt namn bo för alltid.”
folkbibeln
Han byggde altaren i HERRENS hus. Det var om detta hus som HERREN hade sagt: "I Jerusalem skall mitt namn vara för evig tid.”
1917
Ja, han byggde altaren i HERRENS hus, det om vilket HERREN hade sagt: ”I Jerusalem skall mitt namn vara till evig tid.”
1873
Han byggde ock altare i HERRANS hus, om hvilket HERREN sagt hade: I Jerusalem skall mitt Namn vara i evig tid.
1647 Chr 4
Oc hand bygde Altere i HErrens Huus / om hvilcket HErren hafde sagt : J Jerusalem skal mit Nafn være ævindelig.
norska 1930
4 Og han bygget altere i Herrens hus, enda Herren hadde sagt: I Jerusalem skal mitt navn bo til evig tid.
Bibelen Guds Ord
Han bygde også altere i Herrens hus. Om det hadde Herren sagt: "I Jerusalem skal Mitt navn være til evig tid."
King James version
And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom: also he observed times, and used enchantments, and used witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and with wizards: he wrought much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.

danska vers