Förra vers Nästa vers |
Andra Krönikeboken 33: 4 |
2000 som han byggde altaren åt i Herrens hus, fastän Herren hade sagt: ”I Jerusalem skall mitt namn bo för alltid.” | folkbibeln Han byggde altaren i HERRENS hus. Det var om detta hus som HERREN hade sagt: "I Jerusalem skall mitt namn vara för evig tid.” | |
1917 Ja, han byggde altaren i HERRENS hus, det om vilket HERREN hade sagt: ”I Jerusalem skall mitt namn vara till evig tid.” | 1873 Han byggde ock altare i HERRANS hus, om hvilket HERREN sagt hade: I Jerusalem skall mitt Namn vara i evig tid. | 1647 Chr 4 Oc hand bygde Altere i HErrens Huus / om hvilcket HErren hafde sagt : J Jerusalem skal mit Nafn være ævindelig. |
norska 1930 4 Og han bygget altere i Herrens hus, enda Herren hadde sagt: I Jerusalem skal mitt navn bo til evig tid. | Bibelen Guds Ord Han bygde også altere i Herrens hus. Om det hadde Herren sagt: "I Jerusalem skal Mitt navn være til evig tid." | King James version And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom: also he observed times, and used enchantments, and used witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and with wizards: he wrought much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger. |