Förra vers Nästa vers |
Andra Krönikeboken 30: 5 |
2000 Man beslöt att sända ut en kungörelse i hela Israel, från Beer Sheva ända till Dan, om att folket skulle komma och fira Herrens, Israels Guds, påsk i Jerusalem; det hade man förut inte gjort gemensamt, så som det är föreskrivet. | folkbibeln Och de beslöt att ropa ut i hela Israel, från Beer-Sheba ända till Dan, att man skulle komma och fira HERRENS, Israels Guds, påsk i Jerusalem. Ty de flesta hade inte firat den, så som det var skrivet. | |
1917 Och de beslöto att låta utropa i hela Israel, från Beer-Seba ända till Dan, att man skulle komma och hålla HERRENS, Israels Guds, påskhögtid i Jerusalem; ty man hade icke eljest hållit den samfällt, såsom föreskrivet var. | 1873 Och de beställde, att det så utropadt vardt i hela Israel, ifrå BerSeba allt intill Dan, att de skulle komma och hålla Passah HERRANOM Israels Gud i Jerusalem; ty de hade i långan tid icke hållit det, såsom det skrifvet står. | 1647 Chr 4 Oc de bestillede ad det blef udraabt ofver ald Jsrael / fra Berseba oc indtil Dan / ad de skulde komme / oc holde HErren Jsraels Gud Paaske i Jerusalem : Thi de hafde icke huldet den i lang tjd / som der staar skrefnet. |
norska 1930 5 De vedtok derfor å la utrope i hele Israel, fra Be'erseba like til Dan, at folk skulde komme og holde påske for Herren, Israels Gud, i Jerusalem; for de hadde ikke holdt den i samlet mengde, således som foreskrevet er. | Bibelen Guds Ord Så besluttet de å sende ut en befaling over hele Israel, fra Be'er-Sjeba til Dan, om at de skulle komme for å holde påske for Herren, Israels Gud, i Jerusalem, for de hadde ikke gjort det på foreskrevet måte på lang tid. | King James version So they established a decree to make proclamation throughout all Israel, from Beersheba even to Dan, that they should come to keep the passover unto the LORD God of Israel at Jerusalem: for they had not done it of a long time in such sort as it was written. |