Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 5: 14


2000
Han förbjöd honom att tala om det för någon. ”Men gå och visa dig för prästen och ge det offer för din rening som Mose har bestämt. Det blir ett vittnesbörd för dem.”
reformationsbibeln
Och han befallde honom att inte berätta det för någon: Men gå och visa dig för prästen och offra för din rening i enlighet med vad Mose har befallt till ett vittnesbörd för dem.
folkbibeln
Jesus förbjöd honom att berätta det för någon och sade: "Gå i stället och visa dig för prästen och bär fram det offer som Mose har föreskrivit för din rening, som ett vittnesbörd för dem.”
1917
Och han förbjöd honom att omtala detta för någon, men tillade: ”Gå åstad och visa dig för prästen och frambär för din rening ett offer, såsom Moses har påbjudit, till ett vittnesbörd för dem.” >
1873
Och han böd honom, att han det för ingom säga skulle; utan gack (sade han), och visa dig Prestenom, och offra för din renselse, efter som Mose budit hafver, dem till vittnesbörd.
1647 Chr 4
Oc hand bød hannem / ad hand skulde ingen sige det: Men gack bort / oc betee dig for Præsten / oc offer for din Reenselse / som Moses hafver forordnit dem til et Vidnisbyrd.
norska 1930
14 Og han bød ham at han ikke skulde si det til nogen; men gå og te dig for presten og ofre for din renselse, således som Moses har påbudt, til et vidnesbyrd for dem!
Bibelen Guds Ord
Og Jesus påla ham at han ikke skulle fortelle det til noen: "Men gå og vis deg for presten, og bær fram et offer for din renselse, som et vitnesbyrd for dem, slik Moses har befalt."
King James version
And he charged him to tell no man: but go, and show thyself to the priest, and offer for thy cleansing, according as Moses commanded, for a testimony unto them.

danska vers      


5:12 - 15 DA 262-6; MH 67-70   info