Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Krönikeboken 27: 2


2000
Han gjorde det som var rätt i Herrens ögon, alldeles som hans far Ussia, och han trädde dessutom inte in i Herrens tempel. Folket fortsatte dock att handla fördärvligt.
folkbibeln
Han gjorde det som var rätt i HERRENS ögon, alldeles som hans fader Ussia hade gjort, och till detta kom att han inte trängde in i HERRENS tempel. Men folket gjorde ännu det som var ont.
1917
Han gjorde vad rätt var i HERRENS ögon, alldeles såsom hans fader Ussia hade gjort, vartill kom att han icke trängde in i HERRENS tempel; men folket gjorde ännu vad fördärvligt var.
1873
Och han gjorde det HERRANOM väl behagade, såsom hans fader Ussia gjort hade; undantagno, att han icke gick i HERRANS tempel. Och folket bar sig ännu illa åt.
1647 Chr 4
Hand giorde ret for HErrens Øyne / efter alt det som Usia hans Fader hafde giort / foruden det / ad hand icke gick i HErrens Tempel : oc Folcket endnu fordærfvede sig.
norska 1930
2 Han gjorde hvad rett var i Herrens øine, aldeles som hans far Ussias hadde gjort; men han gikk ikke inn i Herrens helligdom. Men folket vedblev med å gjøre hvad ondt var.
Bibelen Guds Ord
Han gjorde det som var rett i Herrens øyne. Han gjorde etter alt det hans far Ussia hadde gjort, selv om han ikke gikk inn i Herrens tempel. Men folket holdt fram i et fordervelig liv.
King James version
And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah did: howbeit he entered not into the temple of the LORD. And the people did yet corruptly.

danska vers