Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Krönikeboken 25: 15


2000
Då blev Herren vred på Amasja och sände en profet till honom som sade: ”Varför dyrkar du gudar som inte kunde rädda sitt eget folk ur ditt våld?”
folkbibeln
Då upptändes HERRENS vrede mot Amasja, och han sände till honom en profet som sade till honom: "Varför rådfrågar du detta folks gudar, som ju inte har kunnat rädda sitt eget folk ur din hand?”
1917
Då upptändes HERRENS vrede mot Amasja, och han sände till honom en profet; denne sade till honom: ”Varför söker du detta folks gudar, som ju icke hava kunnat rädda sitt eget folk ur din hand?”
1873
Då förgrymmade sig HERRANS vrede öfver Amazia, och sände en Prophet till honom. Han sade till honom: Hvi söker du dess folks gudar, som sitt folk intet undsätta kunde ifrå dine hand?
1647 Chr 4
Da blev HErrens Vrede grum ofver Amazia / oc hand sende en Prophete til hannem / hvilcken sagde til hannem : Hvorfor søger du det Folcks Guder / som icke kunde hielpe deres Folck af din haand?
norska 1930
15 Da optendtes Herrens vrede mot Amasja, og han sendte en profet til ham; han sa til ham: Hvorfor søker du dette folks guder, de som ikke har reddet sitt eget folk av din hånd?
Bibelen Guds Ord
Derfor ble Herrens vrede opptent mot Amasja, og Han sendte ham en profet som sa til ham: "Hvorfor har du søkt folkets guder, dem som ikke kunne utfri sitt eget folk fra din hånd?"
King James version
Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, which said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of thine hand?

danska vers