Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Krönikeboken 24: 25


2000
Arameerna lämnade Joash svårt sårad och drog sig tillbaka. Då sammansvor sig hans närmaste män mot honom för att hämnas prästen Jojadas sons död, och de dräpte honom i hans säng. Han begravdes i Davids stad, men han lades inte i kungagravarna.
folkbibeln
När de drog bort från honom - de lämnade honom kvar svårt sjuk - sammangaddade sig hans tjänare mot honom, därför att han hade utgjutit prästen Jojadas söners blod, och de dödade honom på hans bädd. Detta blev hans död, och man begravde honom i Davids stad. Men man begravde honom inte i kungagravarna.
1917
Och när dessa drogo bort ifrån honom — ty de lämnade honom kvar illa sjuk — sammansvuro sig hans tjänare mot honom, därför att han hade utgjutit prästen Jojadas söners blod, och dräpte honom på hans säng; detta blev hans död. Och man begrov honom i Davids stad; dock begrov man honom icke i konungagravarna.
1873
Och då de drogo ifrå honom, läto de honom qvar i stora krankhet. Och hans tjenare gjorde ett förbund emot honom, för Prestens Jojada söners blods skull, och dråpo honom på hans säng, och han blef död; och man begrof honom uti Davids stad, dock icke ibland Konungagrifterna.
1647 Chr 4
Oc der de vare dragne fra hannem / (thi de lode hannem i stor Siugdom) giorde hans Tienere et Forbund imod hannem / for Jojada Præstens Børns Blods skyld / oc de sloge hannem ihiel paa hans Seng / ad hand døde : oc de begrofve hannem i Davids Stad / men de begrofve hanem icke iblant Kongernes Grafver.
norska 1930
25 Og da de drog bort fra ham - for de lot ham tilbake i svære lidelser - sammensvor hans tjenere sig mot ham, fordi han hadde drept presten Jojadas sønner, og de drepte ham på hans leie. Således døde han, og de begravde ham i Davids stad, men ikke i kongegravene.
Bibelen Guds Ord
Da de hadde trukket seg tilbake fra ham - for de etterlot ham alvorlig såret - sammensverget hans egne tjenere seg mot ham på grunn av blodet fra sønnene til presten Jojada, og de drepte ham på sengen hans. Slik døde han. De begrov ham i Davids stad, men de begrov ham ikke i kongegravene.
King James version
And when they were departed from him, (for they left him in great diseases,) his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and slew him on his bed, and he died: and they buried him in the city of David, but they buried him not in the sepulchres of the kings.

danska vers