Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 5: 3


2000
Han steg i den ena båten, som tillhörde Simon, och bad honom att ro ut ett litet stycke. Sedan satte han sig ner och undervisade folket från båten.
reformationsbibeln
Då steg han i en av båtarna som tillhörde Simon och bad honom att han skulle lägga ut lite från land. Sedan satte han sig ner och undervisade folket från båten.
folkbibeln
Jesus steg då i en av båtarna, den som tillhörde Simon, och bad honom lägga ut lite från land. Sedan satte han sig ner och undervisade folket från båten.
1917
Då steg han i en av båtarna, den som tillhörde Simon, och bad honom lägga ut något litet från land. Sedan satte han sig ned och undervisade folket från båten.
1873
Då gick han in uti en båt, som var Simons, och bad honom, att han skulle lägga litet ut ifrå landet. Och han satte sig, och lärde folket utu båten.
1647 Chr 4
Da traadde hand i eet af Skibene / som var Simonis / oc bad hannem / ad skulde legge lidet fra Landet: Oc hand satte sig / oc lærde Folcket af Skibet.
norska 1930
3 Han gikk da ut i en av båtene, som tilhørte Simon, og bad ham legge litt ut fra land; og han satte sig i båten og lærte folket.
Bibelen Guds Ord
Så gikk Han ut i en av båtene, den som tilhørte Simon, og bad ham om å legge litt ut fra land. Og Han satte seg og underviste folkemengden fra båten.
King James version
And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship.

danska vers      


5:1 - 11 DA 244-51, 810   info