Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Krönikeboken 21: 17


2000
så att de drog upp mot Juda. De trängde in i landet och förde bort allt de fann i kungens palats, och likaså hans söner och hustrur, så att Joram bara hade sin yngste son, Joachas, kvar.
folkbibeln
De drog upp mot Juda och bröt in där och förde bort alla dyrbarheter som fanns i kungshuset, dessutom hans söner och hustrur, så att han inte hade kvar någon av sina söner utom Joahas, sin yngste son.
1917
och de drogo upp mot Juda och bröto in där och förde bort allt gods som fanns i konungens hus, därtill ock hans söner och hustrur, så att han icke hade kvar någon av sina söner förutom Joahas, sin yngste son.
1873
Och de drogo upp till Juda, och förstörde det, och förde bort alla håfvor, som för handene voro i Konungshusena; dertill hans söner och hans hustrur, så att honom blef ingen son qvar, förutan Joahas, hans yngste son.
1647 Chr 4
Oc de droge op i Juda / oc berøfvede dem / oc bortførde alt Boskab som fantes i Kongens Huus / oc der til med hans Sønner oc hand Hustruer / ad hand icke beholt een Søn igien / uden Joahas hans yngste Søn.
norska 1930
17 og de drog op mot Juda og brøt inn i landet og førte bort alt gods som fantes i kongens hus, og dessuten hans sønner og hustruer, så han ikke hadde igjen nogen av sine sønner uten sin yngste sønn Joakas.
Bibelen Guds Ord
De drog opp og inn i Juda og inntok det. De tok med seg alt som var å finne av verdi i kongens hus, og hans sønner og hustruer, så det ikke var igjen noen av hans sønner, bortsett fra Joakas, som var den yngste av hans sønner.
King James version
And they came up into Judah, and brake into it, and carried away all the substance that was found in the king's house, and his sons also, and his wives; so that there was never a son left him, save Jehoahaz, the youngest of his sons.

danska vers