Förra vers Nästa vers |
Andra Krönikeboken 18: 19 |
2000 Och Herren sade: Vem kan förleda Achav, Israels kung, så att han tågar mot Ramot i Gilead och stupar där? – Den ene svarade ett, den andre ett annat. | folkbibeln Och HERREN sade: Vem vill locka Ahab, Israels kung, att dra upp mot Ramot i Gilead, så att han stupar där? Den ene sade si och den andre så. | |
1917 Och HERREN sade: ’Vem vill locka Ahab, Israels konung, att draga upp mot Ramot i Gilead, för att han må falla där?’ Då sade den ene så och den andre så. | 1873 Och HERREN sade: Ho vill tälja Achab, Israels Konung i det sinnet, att han drager upp, och faller i Ramoth i Gilead? Och då den ene sade så, och den andre så, | 1647 Chr 4 Oc HErren sagde : Hvo vil ofvertale Acham Jsraels Konge / ad hand skal drage op / oc falde i Ramoth Gilead . Oc der den eene sagde saa / oc den anden sagde saa. |
norska 1930 19 Og Herren sa: Hvem vil overtale Akab, Israels konge, til å dra op til Ramot i Gilead, så han faller der? og den ene sa så og den annen så. | Bibelen Guds Ord Herren sa: "Hvem vil overtale Akab, Israels konge, så han drar opp og faller ved Ramot i Gilead?" Da talte én slik, og en annen talte slik. | King James version And the LORD said, Who shall entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one spake saying after this manner, and another saying after that manner. |