Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Krönikeboken 18: 12


2000
Budbäraren som hade gått för att kalla på Mika sade till honom: ”Profeterna förkunnar med en mun framgång för kungen. Låt nu dina ord stämma med deras och lova framgång.”
folkbibeln
Budbäraren som hade gått för att hämta Mika sade till honom: "Hör på! Profeterna lovar med en mun lycka åt kungen. Låt därför dina ord stämma överens med deras och lova också du lycka.”
1917
Och budet som hade gått för att kalla på Mika talade till honom och sade: ”Det är så, att profeterna med en mun lova konungen lycka; så låt nu ock ditt tal stämma överens med deras, och lova också du lycka.”
1873
Och bådet, som åstad gånget var till att kalla Micha, talade med honom, och sade: Si, Propheternas tal är endrägteliga godt för Konungenom; käre, låt ock din ord vara såsom ensderas, och tala det godt är.
1647 Chr 4
Oc Budet som var bortgaast ad kalde Michæas / talde til hannem / oc sagde : See / Propheternes Tale ere eendrecteligen gode for Kongen. Kiere / lad dit Ord oc være lige med deres /oc tal got.
norska 1930
12 Og budet som var gått for å tilkalle Mika, sa til ham: Profetene spår med en munn godt for kongen; la nu også dine ord stemme overens med deres og spå godt!
Bibelen Guds Ord
Utsendingen som hadde gått for å tilkalle Mika, talte til ham og sa: "Se nå! Samstemt taler profetene ord som er gode for kongen. Jeg ber deg, la ditt ord være som ordet fra en av dem, og tal det som er godt!"
King James version
And the messenger that went to call Micaiah spake to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one assent; let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and speak thou good.

danska vers