Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Krönikeboken 16: 8


2000
Kushiterna och libyerna hade ju en stor här med mängder av vagnar och ryttare, men eftersom du förlitade dig på Herren gav han dem i ditt våld.
folkbibeln
Var inte nubierna och libyerna en stor här med vagnar och ryttare i mängd? Men därför att du stödde dig på HERREN, gav han dem i din hand.
1917
Voro icke etiopierna och libyerna en väldig här, med vagnar och ryttare i stor myckenhet? Men därför att du då stödde dig på HERREN, gav han dem i din hand.
1873
Voro icke de Ethioper och Lybier en mägta stor hop, med ganska många vagnar och resenärar? Likväl gaf HERREN dem i dina hand, då du förlätst dig på honom.
1647 Chr 4
Vaare icke Morianerne oc de Libier en stoor Krjgshoob / med saare mange Vogne oc Reysnere? Dog der du forlodst dig paa HErren / gaf hand dem i din Haand /
norska 1930
8 Var ikke etioperne og libyerne en stor hær med stridsvogner og hestfolk i stor mengde? Men fordi du dengang satte din lit til Herren, gav han dem i din hånd.
Bibelen Guds Ord
Var ikke kusjittene og libyerne en veldig hær med svært mange vogner og hestfolk? Men fordi du da stolte på Herren, overgav Han dem likevel i din hånd.
King James version
Were not the Ethiopians and the Lubims a huge host, with very many chariots and horsemen? yet, because thou didst rely on the LORD, he delivered them into thine hand.

danska vers