Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Krönikeboken 16: 7


2000
Vid den tiden kom siaren Hanani till Asa, kungen av Juda, och sade till honom: ”Du förlitade dig på kungen av Aram och inte på Herren, din Gud, därför får du inte den arameiske kungens här i din makt.
folkbibeln
Vid den här tiden kom siaren Hanani till Asa, Juda kung, och sade till honom: "Eftersom du stödde dig på kungen i Aram och inte stödde dig på HERREN, din Gud, därför har den arameiske kungens här sluppit undan din hand.
1917
Vid samma tid kom siaren Hanani till Asa, Juda konung, och sade till honom: ”Eftersom du stödde dig på konungen i Aram och icke stödde dig på HERREN, din Gud, därför har den arameiske konungens här sluppit undan din hand.
1873
På den tiden kom Hanani, Siaren, till Asa, Juda Konung, och sade till honom: Efter du förlätst dig på Konungen i Syrien, och hafver icke förlåtit dig på HERRAN din Gud; derföre är Konungens magt af Syrien undsluppen dina hand.
1647 Chr 4
Oc paa den tjd kom Hanani den Seere til Assa / Juda Konge / oc sagde til hannem : Ad du forlodst dig paa Kongen af Syrien / oc forlodst dig icke paa HErren din Gud / derfor er Kongens Mact af Syrien undkommen fra din Haand.
norska 1930
7 På den tid kom seeren Hanani til Judas konge Asa og sa til ham: Fordi du satte din lit til kongen i Syria og ikke til Herren din Gud, derfor er syrerkongens hær sloppet ut av dine hender.
Bibelen Guds Ord
På den tiden kom seeren Hanani til Asa, kongen av Juda, og sa til ham: "Fordi du stolte på Syrias konge, og ikke har stolt på Herren din Gud, derfor har hæren til Syrias konge sluppet bort fra din hånd.
King James version
And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and not relied on the LORD thy God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of thine hand.

danska vers