Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Krönikeboken 15: 16


2000
Sin mor Maaka berövade kung Asa ställningen som kungamoder, därför att hon hade rest ett beläte åt Ashera. Asa högg sönder belätet, krossade det och brände upp det i Kidrondalen.
folkbibeln
Kung Asa avsatte också sin moder Maaka från hennes drottningvärdighet, därför att hon hade satt upp en avgudabild åt Aseran. Asa högg ner hennes avgudabild, krossade den och brände upp den i Kidrons dal.
1917
Konung Asa avsatte ock sin moder Maaka från hennes drottningsvärdighet, därför att hon hade satt upp en styggelse åt Aseran; Asa högg nu ned styggelsen och krossade de och brände upp den i Kidrons dal.
1873
Ock satte Konung Asa sina moder Maacha af ämbetet, för det hon stiktat hade uti Miplezeths lund; och Asa utrotade hennes Miplezeth, och sönderslog honom, och uppbrände honom vid Kidrons bäck.
1647 Chr 4
Oc Kong Assa afsætte sin Moder ad være Fyrstinde / fordi hun hafde oprist en Miplezeth i Lunden / Oc Assa udslette hendis Miplezeth / oc støtte det sønder / oc opbrændte det i Kidrons Dal.
norska 1930
16 Kong Asa avsatte endog sin mor Ma'aka fra hennes verdighet, fordi hun hadde gjort et gruelig avgudsbillede for Astarte; Asa hugg hennes gruelige avgudsbillede ned og knuste det og brente det i Kidrons dal.
Bibelen Guds Ord
Han avsatte Ma'aka, kong Asas mor, og tok fra henne dronningverdigheten, fordi hun hadde laget et avskyelig avgudsbilde av Asjera. Asa hogg ned det heslige avgudsbildet av henne, knuste det, og så brente han det ved Kedron-bekken.
King James version
And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped it, and burnt it at the brook Kidron.

danska vers