Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Krönikeboken 14: 8


2000
Asa hade en här om man från Juda med sköld och lans samt man från Benjamin med sköld och båge; alla dessa var tappra kämpar.
folkbibeln
Asa hade en här som utgjordes av 300.000 man från Juda och som bar stora sköldar och spjut. Utöver dessa kom från Benjamin 280.000 man som bar små sköldar och som spände båge. Alla dessa var tappra stridsmän.
1917
Och Asa hade en här som var väpnad med stora sköldar och med spjut, och som utgjordes av tre hundra tusen man från Juda, vartill kommo två hundra åttio tusen man från Benjamin, som voro väpnade med små sköldar och spände båge. Alla dessa voro tappra stridsmän.
1873
Och Asa hade en här, som spjut och sköld båro: utaf Juda trehundradtusend, och utaf BenJamin de som sköld båro, och med båga kunde, tuhundradtusend, och åttatiotusend; och desse voro alle starke hjeltar.
1647 Chr 4
Oc Assa hafde en stoor Hær / som baare Skiolde oc Spiude : Af Juda tre hundrede tusinde / oc af BenJamin / som bare Skiolde oc Spiude : Af Jud tre hundrede tusinde / oc af BenJamin / som bare Skiolde / oc spente Buer / to hundrede oc firesindstive tusinde / Alle disse vare stercke Kæmper.
norska 1930
8 Asas hær var tre hundre tusen mann av Juda, som var væbnet med spyd og store skjold, og to hundre og åtti tusen av Benjamin, som bar små skjold og skjøt med bue; de var alle djerve stridsmenn.
Bibelen Guds Ord
Asa hadde en hær fra Juda på tre hundre tusen som bar store skjold og spyd, og to hundre og åtti tusen fra Benjamin som bar mindre skjold og kunne trekke buen. Alle disse var mektige krigere.
King James version
And Asa had an army of men that bare targets and spears, out of Judah three hundred thousand; and out of Benjamin, that bare shields and drew bows, two hundred and fourscore thousand: all these were mighty men of valour.

danska vers