Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Krönikeboken 14: 1


2000
Avia gick till vila hos sina fäder och begravdes i Davids stad. Hans son Asa blev kung efter honom. Under hans tid hade landet lugn och ro i tio år.
folkbibeln
Abia gick till vila hos sina fäder, och man begravde honom i Davids stad. Hans son Asa blev kung efter honom. Under hans tid hade landet ro i tio år.
1917
Och Abia gick till vila hos sina fäder, och man begrov honom i Davids stad. Och hans son Asa blev konung efter honom. Under hans tid hade landet ro i tio år.
1873
Och Abia afsomnade med sina fader, och de begrofvo honom uti Davids stad; och Asa hans son vardt Konung i hans stad; uti den tiden var landet stilla i tio år.
1647 Chr 4
XIV. Capitel. OC Abia sof hen med sine Forfædre / oc de begrofve hanem i Davids Stad / Oc Assa / hans sør / blef Konge i hans sted : J hans Tjd var Landet stille i tj Aar.
norska 1930
14 Og Abia la sig til hvile hos sine fedre og blev begravet i Davids stad, og hans sønn Asa blev konge i hans sted. I hans dager hadde landet ro i ti år.
Bibelen Guds Ord
Så la Abia seg til hvile hos sine fedre, og de begrov ham i Davids stad. Så ble hans sønn Asa konge i hans sted. I hans dager hadde landet ro i ti år.
King James version
So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.

danska vers