Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 4: 11 |
2000 och: De skall bära dig på sina händer så att du inte stöter foten mot någon sten.” | reformationsbibeln och de ska bära dig på sina händer, så att du inte stöter din fot mot någon sten. | folkbibeln och De skall bära dig på händerna, så att du inte stöter din fot mot någon sten." |
1917 så ock: ’De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.’” | 1873 Och bära dig på sina händer, att du icke stöter din fot emot stenen. | 1647 Chr 4 Oc ad de skulle bære dig paa Hænderne / paa det du skalt icke støde djn Food paa en Steen. |
norska 1930 11 og de skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten. | Bibelen Guds Ord og: På sine hender skal de bære deg, så du ikke støter din fot mot noen stein. | King James version And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone. |
4 AG 164 4:1 - 13 1SM 94-5, 252-6; 3SM 136.2; 5BC 1132; 4T 44-5; 9T 148; TMK 32, 33.2; UL 195.3 4:2 - 16 TMK 210.2 4:3 - 12 OHC 107.3; TDG 265.5 4:3 - 13 TDG 259.5 4:4 - 12 OHC 307.4 4:9 - 12 CT 27; DA 124-30; EW 156; OHC 95.2; 1SM 281-4; 5BC 1083; Te 285-6 4:11 TDG 58.4 info |