Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Krönikeboken 5: 1


2000
När alla Salomos arbeten för Herrens hus var fullbordade lät han föra dit in det som hans far David hade helgat åt Herren; silvret och guldet och alla kärlen lade han i skattkamrarna i Guds hus.
folkbibeln
Sedan allt det arbete som Salomo lät utföra för HERRENS hus var färdigt, förde Salomo dit in vad hans fader David hade helgat åt HERREN: silvret, guldet och alla kärlen. Detta lade han in i skattkamrarna i Guds hus.
1917
Sedan allt det arbete som Salomo lät utföra för HERRENS hus var färdigt, förde Salomo ditin vad hans fader David hade helgat åt HERREN: silvret, guldet och alla kärlen; detta lade han in i skattkamrarna i Guds hus.
1873
Alltså vardt allt arbetet fullkomnadt, som Salomo gjorde på HERRANS hus. Och Salomo lät komma derin allt det hans fader David helgat hade, nämliga silfver och guld, och allahanda tyg; och lade det in uti fataburen i Guds hus.
1647 Chr 4
V. Capitel. SAa blef alt Arbeydet fuldkommet / som Salomon giorde paa HErrens Huus : oc Salomon baar hen ind / alt det som David hans Fader hafde helliggiort : oc Sølf oc Guld / oc allehonde Redskab / lagde hand i Liggendefæet udi Guds Huus.
norska 1930
5 Da nu alt det arbeid var ferdig som Salomo lot gjøre for Herrens hus, lot han bære inn der de ting som hans far David hadde helliget til Herren; både sølvet og gullet og alle karene la han ned i skattkammerne i Guds hus.
Bibelen Guds Ord
Så ble det avsluttet, hele det arbeidet Salomo hadde utført for Herrens hus. Salomo bar inn alt det som hans far David hadde helliget: sølvet og gullet og alle redskapene. Han la alt i skattkamrene i Guds hus.
King James version
Thus all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished: and Solomon brought in all the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the instruments, put he among the treasures of the house of God.

danska vers