Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 3: 14


2000
Och när det kom soldater och frågade honom: ”Och vi, vad skall vi göra?” sade han till dem: ”Pressa inte av någon pengar med våld eller hot, utan nöj er med er sold.”
reformationsbibeln
Också soldaterna frågade honom och sa: Vad ska då vi göra? Då sa han till dem: Ni ska inte pressa ut pengar från någon eller komma med falsk anklagelse, utan nöj er med er lön.
folkbibeln
Även soldater frågade honom: "Och vi, vad skall vi göra?" Han svarade dem: "Våldför er inte på någon och pressa inte ut pengar från någon, utan nöj er med er lön!"
1917
Också krigsmän frågade honom och sade: ”Vad skola då vi göra? Han svarade dem: ”Tilltvingen eder icke penningar av någon, genom hot eller på annat otillbörligt sätt, utan låten eder nöja med eder sold.”
1873
Frågade ock krigsmän honom, sägande: Hvad skole då vi göra? Sade han till dem: Görer ingom öfvervåld och orätt, och låter eder nöja åt edor lön.
1647 Chr 4
Men hand sagde til dem / Kræfver icke meere / end eder er sæt.
norska 1930
14 Men også krigsfolk spurte ham og sa: Og vi, hvad skal vi gjøre? Og han sa til dem: Press ikke penger ut av nogen ved vold eller ved svik, og la eder nøie med eders lønn!
Bibelen Guds Ord
På samme måte spurte også soldatene ham og sa: "Og hva skal vi gjøre?" Han svarte dem: "Dere skal ikke plage noen eller komme med falske anklager. Og vær tilfreds med deres lønn!"
King James version
And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.

danska vers      


3:1 - 18 DA 103-8, 132-3; EW 154; GW 54-7; 2SM 147-52
3:3 - 14 AG 249.2
3:10 - 15 SW 20.1
3:14 TDG 161.4, 165.3   info