Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 3: 4


2000
som det står skrivet i boken med profeten Jesajas ord: En röst ropar i öknen: Bana väg för Herren, gör hans stigar raka.
reformationsbibeln
såsom det står skrivet i boken med profeten Jesajas ord, då han säger: En röst ropar i öknen: Bered Herrens väg, gör hans stigar raka.
folkbibeln
så som det står skrivet i boken med profeten Jesajas ord: "En röst ropar i öknen: Bana väg för Herren, gör stigarna raka för honom.*
1917
Så uppfylldes vad som var skrivet i profeten Esaias’ utsagors bok: ”Hör rösten av en som ropar i öknen: Bereden vägen för Herren, gören stigarna jämna för honom.
1873
Såsom skrifvet är i den boken af Esaie Prophetens ordom, den der säger: Uti öknen är en ropandes röst: Bereder Herrans väg; görer hans stigar rätta.
1647 Chr 4
Som skrefvet er i Esaiæ Prophetis Talis Bog / som siger / (Det er) den hans røst som raaber i Ørcken / Berede I HErrens Vey / giører hans Stje rette.
norska 1930
4 således som det er skrevet i profeten Esaias' talers bok: Det er en røst av en som roper i ørkenen: Rydd Herrens vei, gjør hans stier jevne!
Bibelen Guds Ord
slik det er skrevet i boken med profeten Jesajas ord, der han sier: "Røsten av en som roper i ødemarken: Rydd Herrens vei! Gjør Hans stier rette!
King James version
As it is written in the book of the words of Esaias the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.

danska vers      


3:1 - 18 DA 103-8, 132-3; EW 154; GW 54-7; 2SM 147-52
3:2 - 5 DA 553; 1SM 410; 5BC 1115
3:3 - 14 AG 249.2
3:4 Con 28.3; Mar 218.4; 2MCP 434.2; OHC 345.4; PM 236.1, 386.4; RC 201.4; TDG 195
3:4, 5 AG 249.1   info