Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Krönikeboken 17: 6


2000
Under hela den tid jag färdats med israeliterna har jag aldrig förebrått någon av deras domare, dessa som jag satt till herdar för mitt folk, att de inte har byggt mig ett hus av cederträ. –
folkbibeln
Har jag någonsin, var jag än flyttade omkring med hela Israel, talat och sagt så till någon av Israels domare, som jag har förordnat till herde för mitt folk: Varför har ni inte byggt mig ett hus av cederträ?
1917
Har jag då någonsin, varhelst jag flyttade omkring med hela Israel, talat och sagt så till någon enda av Israels domare, som jag har förordnat till herde för mitt folk: ’Varför haven I icke byggt mig ett hus av cederträ?’
1873
Ehvar jag vandrade i hela Israel, hafver jag ock någor tid talat till någon domare i Israel, den jag budit hafver, att föda mitt folk, och sagt: Hvi byggen I icke mig ett cedrehus?
1647 Chr 4
J alle (de steder) som jeg hafver vandrit i all Jsrael / hafver jeg oc nogen tjd talet til nogen Dommere i Jsrael / hvilcken jeg bød ad føde mit Folck / oc sagt : Hvi bygge j mig icke et CederHuus?
norska 1930
6 Hvor jeg så vandret om i hele Israel, har jeg vel nogensinne talt således til nogen av Israels dommere, som jeg satte til å vokte mitt folk: Hvorfor har I ikke bygget mig et hus av sedertre?
Bibelen Guds Ord
Hvor Jeg flyttet rundt i hele Israel, har Jeg da noen gang talt et ord til noen av Israels dommere, dem Jeg befalte å være hyrder for Mitt folk, og sagt: "Hvorfor har dere ikke bygd et hus av sedertre for Meg?"
King James version
Wheresoever I have walked with all Israel, spake I a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to feed my people, saying, Why have ye not built me an house of cedars?

danska vers