Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 2: 49


2000
Han svarade: ”Varför skulle ni leta efter mig? Visste ni inte att jag måste vara hos min fader?”
reformationsbibeln
Då svarade han dem: Varför sökte ni mig? Visste ni inte att jag måste ägna mig åt det som tillhö min Fader?
folkbibeln
Då sade han till dem: "Varför har ni letat efter mig? Visste ni inte att jag måste ägna mig åt det som tillhör min Fader?”
1917
Då sade han till dem: ”Varför behövden I söka efter mig? Vissten I då icke att jag bör vara där min Fader bor?”
1873
Och han sade till dem: Hvad är det, att I sökten mig? Vissten I icke, att uti de stycker, som min Fader tillhöra, bör mig vara?
1647 Chr 4
Oc hand sagde til dem, Hvad er det / ad I lete efter mig? Viste I icke / ad mig bør ad være i de (Bestillinger) som ere mjn Faders?
norska 1930
49 Og han sa til dem: Hvorfor lette I efter mig? Visste I ikke at jeg må være i min Faders hus?
Bibelen Guds Ord
Og Han sa til dem: "Hvorfor lette dere etter Meg? Visste dere ikke at Jeg må være i Min Fars hus?"
King James version
And he said unto them, How is it that ye sought me? wist ye not that I must be about my Father's business?

danska vers      


2:41 - 50 COL 282-3; DA 75-83, 89, 109, 145-6, 486, 539; Ev 140; FE 392, 400; GW 111; LHU 31.2, 77; MYP 78; MH 19; ML 299; 5BC 1118-9; SD 128-34; 2T 514; 6T 75, 202; TM 190
2:42 - 52 TMK 28
2:46 - 51 TDG 59.2
2:48, 49 TDG 59.3; UL 330.5
2:48 - 50 TMK 28.5
2:49 HP 128.2; TMK 28.1, 155.3   info