Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Krönikeboken 15: 27


2000
David var klädd i en mantel av fint linne, liksom alla leviterna som bar arken, sångarna och Kenanja, sånganföraren. David bar också en linne-efod.
folkbibeln
David var klädd i en kåpa av fint linne. Det var också alla leviterna som bar arken, liksom sångarna och Kenanja, som anförde sångarna när de bar. Dessutom hade David en linne-efod.
1917
Därvid var David klädd i en kåpa av fint linne; så voro ock alla leviterna som buro arken, så ock sångarna och Kenanja, som anförde sångarna, när de buro. Och därjämte bar David en linne-efod.
1873
Och David hade en linnan kjortel uppå; så ock alle Leviter, som arken båro, och sångarena och Chenanja sångmästaren, med sångarena; hade också David en linnan lifkjortel uppå.
1647 Chr 4
Oc David var klædt med en kostelig Linkiortel / oc alle Leviterne som baare Arcken / oc Sangerne / oc Chenania / Mester for dem som baare oc siunge / oc David hafde ocsaa en linnet Ljfskiorten paa.
norska 1930
27 David var klædd i en kåpe av hvitt bomullstøi, og likeså alle de levitter som bar arken, og sangerne og Kenanja, sangmesteren, som ledet sangen; dessuten hadde David en livkjortel av lerret på.
Bibelen Guds Ord
David var kledd i en kappe av fint lin. Det var også levittene som bar arken, sangerne og sangmesteren Kenanja som ledet sangerne. David hadde også på seg en kjortel av lin.
King James version
And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bare the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: David also had upon him an ephod of linen.

danska vers