Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 19: 23


2000
Genom dina sändebud har du smädat Herren: Du sade: ’Med mina många vagnar har jag utfört stora bedrifter. Jag drog fram över bergens krön, det fjärran Libanons höjder. Jag fällde dess högsta cedrar, dess yppersta cypresser. Jag valde mitt nattkvarter i dess bortersta trakter, där skogen står tät.
folkbibeln
Genom dina sändebud smädade du HERREN, när du sade: "Med mina många vagnar drog jag upp på bergens höjder, till Libanons avlägsna trakter. Jag högg ner dess höga cedrar och utvalda cypresser. Jag trängde fram till dess yttersta boning och dess frodiga skog.
1917
Genom dina sändebud smädade du Herren, när du sade: ’Med mina många vagnar drog jag upp på bergens höjder, längst upp på Libanon; jag högg ned dess höga cedrar och väldiga cypresser; jag trängde fram till dess innersta gömslen, dess frodigaste skog;
1873
Du hafver genom din sändningabåd försmädat Herran, och sagt: Jag hafver genom mina många vagnar stigit upp på bergshöjderna, uppå Libanons sido; jag hafver afhuggit dess höga ceder, och utvalda furor, och är kommen intill yttersta herberget, i hans Carmels skog.
1647 Chr 4
Du bespottede HErrren ved dine BUd / oc sagde : Med dine Vognes mangfoldighed er jeg opfaren paa Biergenes Høye / hos Libanons side / oc jeg vil afhugge høye Cedertræ der paa / ja udvalde Fyrtræ der paa / oc komme til det yderste Herberge til Carmels Lund der paa.
norska 1930
23 Ved dine sendebud har du hånet Herren og sagt: Med mine tall-løse vogner drog jeg op på fjellenes tinder, til Libanons øverste topper, og jeg hugger ned dets høieste sedrer, dets herlige cypresser, og jeg trenger frem til dets øverste hvilested, dets frodige skog;
Bibelen Guds Ord
Ved dine budbærere har du hånet Herren og sagt: "Med mine mange vogner kom jeg opp til fjellenes topp, opp til Libanons grenser. Jeg hogger ned de høye sedrene der, også de beste sypress-trærne som vokser der. Jeg går til yttergrensen for dets land, til den fruktbare skogen der.
King James version
By thy messengers thou hast reproached the Lord, and hast said, With the multitude of my chariots I am come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon, and will cut down the tall cedar trees thereof, and the choice fir trees thereof: and I will enter into the lodgings of his borders, and into the forest of his Carmel.

danska vers