Förra vers Nästa vers |
Andra Kungaboken 19: 11 |
2000 Du har ju själv hört hur de assyriska kungarna ödelagt alla länder. Varför skulle då du bli räddad? | folkbibeln Du har ju hört vad kungarna i Assyrien har gjort med alla länder, hur de grundligt har förstört dem. Och du skulle bli räddad! | |
1917 Du har nu hört vad konungarna i Assyrien hava gjort med alla andra länder, huru de hava givit dem till spillo. Och du skulle nu bliva räddad! | 1873 Si, du hafver hört, hvad Konungarna i Assyrien gjort hafva allom landom, och gifvit dem tillspillo; och du skulle nu friad varda? | 1647 Chr 4 See du hafver hørt / hvad Kongerne af Assyrien hafve giort alle Land / oc forbandet dem / oc skulde du blifve befrjet? |
norska 1930 11 Du har hørt hvad kongene i Assyria har gjort med alle landene, at de har ødelagt dem, og du skulde bli reddet? | Bibelen Guds Ord Se! Du har hørt hva Assyrias konger har gjort med alle landene, ved at de har ødelagt dem fullstendig. Og så skulle du bli utfridd? | King James version Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered? |