Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 19: 6


2000
fick de följande svar med sig tillbaka: ”Så säger Herren: Låt dig inte skrämmas av de smädelser mot mig som du hörde av den assyriske kungens män.
folkbibeln
sade Jesaja till dem: "Så skall ni säga till er herre: Så säger HERREN: Frukta inte för de ord som du har hört och som den assyriske kungens tjänare har hädat mig med.
1917
sade Jesaja till dem: ”Så skolen I säga till eder herre: Så säger HERREN: Frukta icke för de ord som du har hört, dem med vilka den assyriske konungens tjänare hava hädat mig.
1873
Då sade Esaia till dem: Så säger edrom herra: Detta säger HERREN: Frukta dig intet för de ord, som du hört hafver, der Konungens tjenare af Assyrien mig med förhädt hafva.
1647 Chr 4
Da sagde Esaias til dem : Saa skulle j sige til eders HErre : Saa sagde HErren : Fryct icke for de Ord som du hørde / hvor med Kongens Drenge af Assyrien bespottede mig.
norska 1930
6 sa Esaias til dem: Så skal I si til eders herre: Så sier Herren: Frykt ikke for de ord du hørte, de som assyrerkongens tjenere hånte mig med!
Bibelen Guds Ord
Jesaja sa til dem: "Så skal dere si til deres herre: Så sier Herren: Frykt ikke for ordene som du har hørt, de ordene som tjenerne til Assyrias konge har hånet Meg med.
King James version
And Isaiah said unto them, Thus shall ye say to your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words which thou hast heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me.

danska vers