Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 18: 25


2000
Dessutom har jag inte kommit för att angripa och förhärja denna plats mot Herrens vilja: Herren har själv befallt mig att angripa detta land och förhärja det.”
folkbibeln
Menar du att jag utan HERRENS vilja har dragit upp till den här platsen för att fördärva den? HERREN sade till mig: Drag upp mot detta land och fördärva det."
1917
Menar du då att jag utan HERRENS vilja har dragit upp till detta ställe för att fördärva det? Nej, det är HERREN som har sagt till mig: Drag upp mot detta land och fördärva det.”
1873
Menar du, att jag utan HERRANS vilja är hit uppdragen, till att förderfva denna staden? HERREN hafver mig det befallt: Drag upp i detta landet, och förderfva det.
1647 Chr 4
Nu / meener du / ad jeg er dragen hjd imod denne sted / foruden HErren /ad fordærfve den? HErren sagde til mig : Far op ofver dette Land / oc fordærf det.
norska 1930
25 Mener du da at jeg har draget op mot dette sted for å ødelegge det, uten at Herren har villet det? Nei, Herren har selv sagt til mig: Dra op mot dette land og ødelegg det!
Bibelen Guds Ord
Er det ikke etter Herrens vilje jeg nå har kommet opp mot dette stedet for å ødelegge det? Herren sa jo til meg: "Gå opp mot dette landet og ødelegg det!""
King James version
Am I now come up without the LORD against this place to destroy it? The LORD said to me, Go up against this land, and destroy it.

danska vers