Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 16: 17


2000
Kung Achas tog bort kittlarna och bröt loss listerna från stativen som de vilat på. Han lyfte ner Havet från bronstjurarna som det stod på och satte det på ett stenfundament.
folkbibeln
Kung Ahas bröt också loss sidolisterna på bäckenställen och tog bort bäckenet från dem. Havet lyfte han ner från kopparoxarna som stod under det och ställde det på ett stengolv.
1917
Konung Ahas lösbröt ock sidolisterna på bäckenställen och tog bort bäckenet från dem; och havet lyfte han ned från kopparoxarna som stodo därunder och ställde det på ett stengolv.
1873
Och Konung Ahas bröt bort sidorna af stolarna, och hof bort kettlarna deraf, och hafvet hof han utaf de kopparoxar, som voro derunder, och satte det uppå stengolfvet;
1647 Chr 4
Oc Kong Ahas brød Ljsterne af Stoolene / oc tog Kiedlen af dem / hand tog Hafvet ned af de KaabberØxne som vare under /oc sætte det paa Steen Gulfvet:
norska 1930
17 Kong Akas skar også fyllingene ut av fotstykkene og tok karene ned av dem, og han tok havet ned av kobberoksene som stod under det, og satte det på et underlag av sten.
Bibelen Guds Ord
Kong Akas skar bort sidene på vognene og tok renselseskarene ned fra dem. Han tok havet ned fra bronseoksene som stod under det, og satte det på en steinlagt plass.
King James version
And king Ahaz cut off the borders of the bases, and removed the laver from off them; and took down the sea from off the brazen oxen that were under it, and put it upon a pavement of stones.

danska vers