Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 11: 19


2000
Sedan tog han med sig officerarna, karierna, livgardet och folket, och de förde kungen från templet genom Gardesporten in i kungapalatset. Där tog Joash plats på kungatronen.
folkbibeln
Han tog med sig befälen tillsammans med kareerna, livvakterna, och allt folket, och de förde kungen ner från HERRENS hus och gick in i kungshuset genom vakternas port. Och han satte sig på kungatronen.
1917
Och han tog med sig underhövitsmännen jämte karéerna och drabanterna och hela folkmängden, och de förde konungen ned från HERRENS hus och gingo in i konungshuset genom Drabantporten; och han satte sig på konungatronen.
1873
Och tog de öfversta öfver hundrade, och de höfvitsmän och de drabanter, och allt folket i landena, och förde Konungen ned ifrå HERRANS hus, och kommo den vägen ifrå drabantaporten intill Konungshuset; och han satte sig på Konungsstolen.
1647 Chr 4
Oc hand tog de Øfverste ofver hundrede / oc Høfvezmændene /oc Dravanterne / oc alt Folcket i Landet / oc de førde Kongen ned fra HErrens Huus / oc komme paa Veyen fra Dravanternes port til Kongens huus / oc hand sad paa Kongernes Stool
norska 1930
19 Så tok han med sig høvedsmennene og livvakten og drabantene og hele folkemengden, og de førte kongen ned fra Herrens hus og gikk inn i kongens hus gjennem drabantenes port; og han satte sig på kongetronen.
Bibelen Guds Ord
Så tok han med førerne over hundre, livvaktene, vokterne og hele folket i landet. De førte kongen ned fra Herrens hus og gikk veien gjennom vokternes port og videre til kongens hus. Så satte han seg på kongenes trone.
King James version
And he took the rulers over hundreds, and the captains, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of the LORD, and came by the way of the gate of the guard to the king's house. And he sat on the throne of the kings.

danska vers