Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 10: 4


2000
De blev förfärade och tänkte: ”Om två kungar inte kunde hålla stånd mot honom, hur skulle då vi kunna det?”
folkbibeln
Men de blev mycket förskräckta och sade: "De två kungarna har ju inte kunnat stå emot honom. Hur skulle då vi kunna göra det?”
1917
Men de blevo övermåttan förskräckta och sade: ”De två konungarna hava ju icke kunnat hålla stånd mot honom; huru skulle då vi kunna hålla stånd!”
1873
Men de fruktade sig ganska fast, och sade: Si, två Konungar hafva icke blifvit ståndande för honom; huru skulle vi då stå?
1647 Chr 4
Men de fyrictede dem gandske meeget / oc sagde : See / to Konger blefve icke staaende for hannem / oc hvorledis ville vi staae?
norska 1930
4 Så gikk den unge mann - den unge profet - til Ramot i Gilead.
Bibelen Guds Ord
Men de ble meget redde og sa: "Se, de to kongene kunne ikke holde stand overfor ham. Hvordan kan da vi bli stående?"
King James version
But they were exceedingly afraid, and said, Behold, two kings stood not before him: how then shall we stand?

danska vers